★我要吧★

 找回密码
 注册[Register]
搜索
qq空间相册密码查看为什么登陆后需要激活无法注册?

[动漫一线] 从日文火影看岸本的设定

[复制链接]
发表于 2011-7-9 13:20:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
火影忍者是一部日文漫画,我们大部分火迷看到的都是汉化以后的版本。因为毕竟看得懂日文的火迷只是少数。所以有不少岸本设定的东西是不懂日文的火迷看不到的。下面我就举几个例子: 先来说猪鹿蝶组合,小猪鹿蝶是阿斯玛组的。我们来看他们的日文名字:
イノ--井野--猪野;シカマル--鹿丸;チョウジ--丁次--蝶児
井野可以写成猪野,丁次可以写成蝶児。只是翻译的不同罢了。所以以前刚看火影的时候,我看到鹿丸三人是小猪鹿蝶之后就发现他们名字藏有玄机,当然也同时知道丁次虽然长的很肥猪,但却是猪鹿蝶里的蝶,后来果然在漫画里得到了验证。
再来看鸣人和长门。
鸣人其实是汉化之后的,他本来的名字是ナルト,这同时也是火影忍者的日文名字。我知道主角名字是ナルト并且知道漫画的名字也是ナルト之后,一直觉得这个名字似乎翻译为鸣门比较好,因为在日文输入法里,输入naruto之后是可以直接得到鳴門这个词的进而可以知道鳴門日文里的固有词汇,而鳴門有2个意思:1,涨潮退潮时的发出轰鸣声的狭小海峡;2,なるとまき的略语,染有红色的海带鱼肉卷。其第一个意思刚好暗合鸣人爸妈的姓名,第二个意思里的海带鱼肉卷则多次在漫画插图里和鸣人一起出现。所以ナルト(鳴門)是岸本故意设定的名字,在日文里有特殊含义,汉化之后这些意思全都没了。不得不说文化差异还真的是一个不大不小的障碍。而另外一个预言之子~~长门。长门--ナガト--nagato--長門,把他的名字和鸣人的放在一起就可以发现玄机。
鸣人--ナルト--naruto--鳴門
长门--ナガト--nagato--長門    同为预言之子的二人,名字何其相似。
下面看卡卡西,旗木 卡卡西--ハタケ カカシ--畑案山子
旗木卡卡西的日文是ハタケカカシ--畑案山子,旗木--ハタケ--畑是日本造的字,旱田的意思,是和水田稻田对应的。其实大致可以翻译为麦田,而卡卡西--カカシ--案山子则是稻草人的意思。在火影漫画的插图里卡卡西和稻草人一起登场的也有好几处。这点我也见别人提起过。
接下来看的是日向雏田和日向宁次。
日向这个词在日语里有ひゅうが、ひむか、ひうが、にこう、ひなた5种读法,红色的2个在火影忍者里有体现,前面的一个ひゅうが就是岸本定义的日向家族的读法,而后面的一个ひなた就是雏田的日文读法。所以雏田的名字居然是可以翻译成日向日向的。另外一个值得一提的地方是雏田这个翻译其实就是把ひな对应雛,把た对应田而已。而其本来的意思是向着阳光的地方。看来岸本是想设定雏田为阳光形象的。难怪小樱当着雏田**的面熊抱鸣人,雏田也一脸阳光。
而宁次的日文是ネジ,这个词有螺丝钉的意思还有旋转的意思。反正不论怎么说,和是旋转干上了。难怪宁次的回天耍的那么好,天生的爱转。呵呵。
最后一个例子来自佩恩,其日文是ペイン,日文意思是痛苦。于是乎我们看到佩恩一直把痛苦挂在嘴上。什么让世界感受痛苦吧之类的台词就不一一列举了。
发表于 2011-7-17 16:56:42 | 显示全部楼层
不知道什么意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-5 23:27:09 | 显示全部楼层
先顶一下,谢谢LZ分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-8 11:53:06 | 显示全部楼层
先回一下贴,LZ辛苦啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册[Register]

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|☆我要吧☆ ( 豫ICP备13016831号-1 )

GMT+8, 2024-6-10 18:24 , Processed in 0.064557 second(s), 21 queries .

Powered by abc369 X3.4

© 2001-2023 abc369.

快速回复 返回顶部 返回列表